Pare, Kediri - Jawa Timur

Percakapan Kasual Tentang Film Kesukaan

Thumbnail Percakapan Kasual Tentang Film Kesukaan

Ingin belajar dan latihan Percakapan Kasual Tentang Film Kesukaan? Mari kita pelajari bersama!

Kaiwa: 好きな映画について (Tentang Film Kesukaan)

Tokoh:

  • Yuki (ゆき): Perempuan, sedikit lebih antusias.
  • Ken (けん): Laki-laki, sedikit lebih kalem.

(Yuki dan Ken sedang istirahat makan siang)

Yuki: ねえ、けんくん、週末に何してたの?

(Nee, Ken-kun, shuumatsu ni nani shiteta no?)

Hei, Ken, akhir pekan kemarin ngapain?

Ken: うん、特に予定もなかったし、家で映画を何本か観てたよ。

(Un, tokuni yotei mo nakatta shi, ie de eiga o nanbon ka miteta yo.)

Ya, nggak ada rencana khusus juga, jadi di rumah nonton beberapa film.

Yuki: え、そうなの?何の映画観たの?

(E, sou nano? Nan no eiga mita no?)

Eh, gitu? Nonton film apa?

Ken: 「Coda コーダ あいのうた」っていう映画。結構前の映画なんだけど、ずっと気になってて、やっと観たんだ。

(「Coda Kōda ai no uta」tte iu eiga. Kekko mae no eiga nanda kedo, zutto ki ni nattete, yatto mitan da.)

Film yang berjudul "CODA". Filmnya udah agak lama sih, tapi sejak dulu penasaran dan akhirnya nonton.

Yuki: あ!それ、評判いいよね。私も観たいと思ってたんだ!どうだった?

(A! Sore, hyouban ii yo ne. Watashi mo mitai to omottetan da! Dou datta?)

Oh! Itu filmnya terkenal bagus ya. Aku juga kepikiran mau nonton! Gimana menurutmu?

Ken: もう、すごく良かったよ。特に最後の方では感動して泣いちゃったよ。

(Mou, sugoku yokatta yo. Tokuni saigo no hou de wa kandou shite naichatta yo.)

Wah, bagus banget. Apalagi di bagian akhir, aku terharu sampai nangis.

Yuki: へえ、けんくんが泣くなんて珍しいね!どんなジャンルの映画なの?

(Hee, Ken-kun ga naku nante mezurashii ne! Donna janru no eiga nano?)

Hee, kamu sampai nangis? Jarang-jarang ya! Filmnya genre apa?

Ken: そうだな… 家族の絆を描いたヒューマンドラマかな。音楽もすごく良くて、サントラをすぐダウンロードしちゃったよ。

(Sou da na... Kazoku no kizuna o egaita hyuuman dorama kana. Ongaku mo sugoku yokute, satora o sugu daunroodo shichatta yo.)

Ya, apa ya... Drama manusia yang menggambarkan ikatan keluarga kali ya. Musiknya juga bagus banget, aku langsung download soundtrack-nya.

Yuki: へえ、気になるなあ。私、今度借りて観てみようかな。

(Hee, ki ni naru naa. Watashi, kondo karite mite miyou kana.)

Hmm, jadi makin penasaran. Mungkin lain kali aku akan pinjam dan coba nonton.

Ken: うん、ぜひおすすめするよ。ゆきちゃんは最近何か観た?

(Un, zehi osusume suru yo. Yuki-chan wa saikin nani ka mita?)

Iya, pasti aku rekomendasikan. Kamu sendiri akhir-akhir ini nonton apa?

Yuki: 私はアニメ映画を観に行ったんだ。新海誠監督の「すずめの戸締まり」。

(Watashi wa anime eiga o mi ni ittan da. Shinkai Makoto kantoku no 「Suzume no Tojimari」.)

Aku pergi nonton film anime. Karya sutradara Shinkai Makoto, "Suzume no Tojimari".

Ken: ああ、それ話題になってたね。どうだった?ストーリーは難しくなかった?

(Aa, sore wadai ni natteta ne. Dou datta? Sutoorii wa muzukashiku nakatta?)

Oh, itu lagi jadi bahan pembicaraan ya. Gimana? Ceritanya nggak susah?

Yuki: ううん、いつもの新海作品より分かりやすかったかも。映像がとにかく美しくて、見応えがあったよ。災害と向き合うっていうメッセージも強くて、考えさせられたな。

(Uun, itsumo no Shinkai sakuhin yori wakari yasukatta kamo. Eizou ga tonikaku utsukushikute, migotae ga atta yo. Saigai to mukiau tte iu messeeji mo tsuyokute, kangae saserareta na.)

Enggak, mungkin lebih mudah dipahami dari karya Shinkai biasanya. Visualnya bagus banget, dan worth it untuk ditonton. Pesannya tentang menghadapi bencana juga kuat, jadi membuatku berpikir.

Ken: へえ、そうなんだ。映像が美しいっていうのは、新海誠作品の特徴だよね。今度、時間があったら観てみようかな。

(Hee, sou nan da. Eizou ga utsukushii tte iu no wa, Shinkai Makoto sakuhin no tokuchou da yo ne. Kondo, jikan ga attara mite miyou kana.)

Oh, gitu ya. Visual yang indah itu memang ciri khas karya Shinkai Makoto ya. Lain kali kalau ada waktu, mungkin aku akan coba nonton.

Daftar Kosakata (Kotoba List)

  1. 週末 (しゅうまつ/shuumatsu): Akhir pekan
  2. 特に (とくに/tokuni): Terutama, secara khusus
  3. 予定 (よてい/yotei): Rencana
  4. 気になる (きになる/ki ni naru): Penasaran, khawatir, merasa tertarik
  5. やっと (yatto): Akhirnya (setelah sekian lama)
  6. 評判 (ひょうばん/hyouban): Reputasi, kabar baik/buruk tentang sesuatu
    • Contoh: 評判がいい (berreputasi baik), 評判が悪い (berreputasi buruk)
  7. 感動する (かんどうする/kandou suru): Terharu, tersentuh hatinya
  8. 泣いちゃった (ないちゃった/naichatta): Bentuk kasual dari naite shimatta (telah menangis, menangis tanpa sengaja/di luar dugaan)
  9. 珍しい (めずらしい/mezurashii): Langka, jarang terjadi
  10. ジャンル (janru): Genre
  11. 家族の絆 (かぞくのきずな/kazoku no kizuna): Ikatan keluarga
  12. 描く (えがく/egaku): Melukis, menggambarkan (dalam konteks cerita/film)
  13. ヒューマンドラマ (hyuuman dorama): Drama manusia (genre film)
  14. サントラ (satora): Singkatan dari sautotorakku (soundtrack)
  15. ダウンロードする (daunroodo suru): Mengunduh
  16. 借りる (かりる/kariro): Meminjam (dalam konteks ini, meminjam DVD atau menyewa film)
  17. 監督 (かんとく/kantoku): Sutradara
  18. 話題になる (わだいになる/wadai ni naru): Menjadi topik pembicaraan, menjadi bahan perbincangan
  19. ストーリー (sutoorii): Cerita, alur
  20. 映像 (えいぞう/eizou): Gambar, visual
  21. とにかく (tonikaku): Bagaimanapun juga, yang jelas
  22. 美しい (うつくしい/utsukushii): Indah
  23. 見応えがある (みごたえがある/migotae ga aru): Layak ditonton, worth it (karena kualitasnya)
  24. 災害 (さいがい/saigai): Bencana
  25. 向き合う (むきあう/mukiau): Menghadapi, berhadapan langsung (dengan masalah)
  26. メッセージ (messeeji): Pesan
  27. 考えさせられる (かんがえさせられる/kangae saserareru): Membuat (saya) berpikir (bentuk pasif-kausatif)

Latihan Soal (Renshuu Mondai)

Soal 1: Pertanyaan Isian (Berdasarkan percakapan)

Isilah titik-titik di bawah ini berdasarkan percakapan di atas.

  1. けんくんが週末に観た映画は「_________________」です。
  2. けんくんはその映画を観て、特に最後の方は_________________しました。
  3. ゆきちゃんが観に行った映画の監督は_________________さんです。
  4. ゆきちゃんは、その映画の_________________がとても美しいと言っています。
  5. けんくんはゆきちゃんに映画を_________________すると言いました。

Soal 2: Pilih Partikel yang Tepat

Pilih partikel yang paling tepat (a, b, atau c) untuk mengisi titik-titik.

  1. 週末( )何をしていましたか。

    a. は b. に c. で
  2. 家で映画を何本か観て( )よ。

    a. いた b. あった c. みた
  3. 新海誠( )いう映画監督が好きです。

    a. を b. が c. と
  4. ストーリーは難しく( )なかった?

    a. ない b. では c. じゃ
  5. 災害と向き合う( )メッセージが強かったです。

    a. という b. って c. といった

Soal 3: Ubah ke Bentuk Kasual

Ubahlah kalimat berikut menjadi bentuk kasual seperti dalam percakapan.

  1. Contoh: 私は映画を観ました。 → 映画を観たよ。
  2. 私はその映画にとても感動しました。 → _____________________________________
  3. 私はサントラをダウンロードしてしまいました。 → ___________________________
  4. 私はアニメ映画を観に行きました。 → _____________________________________
  5. 私はその話を聞いて、とても考えさせられました。 → ___________________________

Soal 4: Terjemahkan ke dalam Bahasa Jepang Kasual

Terjemahkan kalimat-kalimat berikut ke dalam bahasa Jepang kasual (seperti gaya bicara Yuki dan Ken).

  1. "Akhir pekan kemarin, aku pergi ke bioskop bersama teman."

    → _____________________________________
  2. "Film apa yang paling kamu rekomendasikan?"

    → _____________________________________
  3. "Film itu membuatku sedikit terharu."

    → _____________________________________
  4. "Aku sudah lama penasaran dengan film itu."

    → _____________________________________
  5. "Aktor favoritku muncul di film itu, jadi aku nonton."

    → _____________________________________

Kunci Jawaban

Soal 1:

  1. CODA コーダ あいのうた
  2. 感動
  3. 新海誠
  4. 映像
  5. おすすめ

Soal 2:

  1. b (に - menunjukkan waktu)
  2. a (ていた - bentuk progresif kasual, "lagi nonton")
  3. c (という - "yang bernama", untuk memperkenalkan nama)
  4. b (では - bentuk negatif dari "desu" dalam percakapan standar. "じゃ" lebih kasual)
  5. a (という - "tentang", "yang berupa pesan bahwa...". "って" juga kasual, tapi lebih tepat "という" di sini sebagai penjelas)

Soal 3:

  1. その映画に(すごく/とても)感動したよ。
  2. サントラをダウンロードしちゃった。 / ダウンロードしたんだ。
  3. アニメ映画を観に行ったんだ。 / 観に行ったよ。
  4. その話を聞いて、すごく考えさせられたよ。

Soal 4 (Contoh Jawaban):

  1. 週末は友達と映画館に行ったんだ。
  2. どんな映画が一番おすすめ?
  3. その映画、ちょっと感動しちゃった。
  4. その映画、ずっと気になってたんだよね。
  5. 好きな俳優が出てたから、その映画観たんだ。

Ingin meningkatkan kemampuan berbicara dalam bahasa Jepang? Yuk, gabung di Kaiwa JLC! Klik di sini untuk list program/ kelas. 


Anda Mungkin Juga Menyukainya

© 2026 Kaiwa Japanese Learning Center. All right reserved.

Image by Freepik
0
Notifikasi
Tidak ada notifikasi

Notifikasi Anda