Ingin tahu perbedaan ketika menggunakan みたい(mitai), っぽい(ppoi), らしい(rashii) dalam percakapan Bahasa Jepang ? Mari kita pelajari bersama!
1. みたい (Mitai)
みたい digunakan untuk menyatakan kesan, perkiraan, atau perbandingan berdasarkan bukti langsung yang diamati oleh pembicara (apa yang dilihat, didengar, atau dirasakan). Sangat mirip dengan kata "seperti" atau "tampaknya" dalam bahasa Indonesia. Ciri Khas:
Berdasarkan bukti sensorik (penglihatan, pendengaran, dll).
Subjektif, berasal dari kesan pembicara.
Bisa digunakan untuk orang, benda, dan peristiwa.
Pola Tata Bahasa:
KB + みたいだ
K Kerja-biasa + みたいだ
Kata sifatい + みたいだ
Kata sifatな + みたいだ
Contoh Penggunaan:
彼は疲れているみたいだ。
Kare wa tsukarete iru mitai da.
Dia tampaknya lelah. (Saya menyimpulkan ini dari melihat wajahnya, caranya berjalan, dll.)
このケーキ、おいしいみたいね。みんな食べてる。
Kono kēki, oishii mitai ne. Minna tabeteru.
Kue ini kelihatannya enak ya. Semua orang memakannya. (Berdasarkan bukti bahwa semua orang memakannya).
彼女は子供みたいに踊る。
Kanojo wa kodomo mitai ni odoru.
Dia menari seperti anak-anak. (Perbandingan).
2. っぽい (Ppoi)
っぽい menekankan pada kecenderungan atau sifat yang melekat pada sesuatu atau seseorang. Sering digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu memiliki "nuansa" atau "hawa" tertentu. Nuansanya bisa netral, tetapi sering kali bernada negatif atau kritis.
Ciri Khas:
Menyoroti sifat atau kecenderungan yang konsisten.
Sering digunakan untuk hal-hal yang tidak diinginkan atau mengganggu.
Gabung dengan kata benda atau kata sifat-i.
Pola Tata Bahasa:
KB + っぽい
K Kerja-masu + っぽい (terbatas)
Kata Sifatい + っぽい (terbatas)
Contoh Penggunaan:
彼は忘れっぽい人だ。
Kare wa wasureppoi hito da.
Dia orang yang suka/Pelupa. (Ini adalah sifatnya).
このスープ、水っぽいね。
Kono sūpu, mizuppoi ne.
Sup ini berasa/terlalu encer seperti air. (Kritik terhadap kualitas sup).
彼は女っぽい仕草をする。
Kare wa onnappoi shigusa o suru.
Dia melakukan gerakan yang feminin. (Menunjukkan kecenderungan sifat).
3. らしい (Rashii)
Pola Tata Bahasa:
KB + らしい
KKerja-biasa + らしい
Kata Sifatい + らしい
Kata Sifatな + らしい
らしい memiliki dua makna utama:
A. Berdasarkan Kabar Angin atau Informasi Tidak Langsung
Digunakan ketika menyampaikan sesuatu yang didengar dari orang lain atau sumber lain, bukan dari pengamatan langsung. Mirip dengan "katanya" atau "konon" dalam bahasa Indonesia.
Contoh:
天気予報によると、明日は雨らしい。
Tenki yohō ni yoru to, ashita wa ame rashii.
Katanya besok akan hujan menurut ramalan cuaca. (Informasi dari sumber eksternal).
彼は結婚するらしいよ。
Kare wa kekkon suru rashii yo.
Katanya dia akan menikah. (Kabar dari orang lain).
B. Sesuai dengan Ciri Khas atau Harapan
Digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu sesuai dengan citra, stereotip, atau harapan umum tentang hal tersebut. Mirip dengan "sesuai dengan citranya" atau "layaknya".
Contoh:
今日は春らしい天気だ。
Kyō wa haru rashii tenki da.
Cuaca hari ini sesuai dengan citra musim semi. (Hangat dan cerah, seperti yang diharapkan dari musim semi).
彼女はいつも通り、女らしい服を着ている。
Kanojo wa itsumo dōri, onna rashii fuku o kite iru.
Seperti biasa, dia memakai pakaian yang feminin (sesuai citra wanita).
Perbandingan Langsung dalam Kalimat yang Mirip
Tentang Cuaca:
空が暗い。雨が降るみたいだ。
Sora ga kurai. Ame ga furu mitai da.
Langitnya gelap. Sepertinya akan hujan. (Berdasarkan pengamatan langsung).
天気予報で見た。雨が降るらしい。
Tenki yohō de mita. Ame ga furu rashii.
Saya lihat di ramalan cuaca. Katanya akan hujan. (Berdasarkan informasi).
この雨、ちょっと霧っぽいね。
Kono ame, chotto kirippoi ne.
Hujan ini agak seperti kabut, ya. (Menyoroti sifat/ciri hujannya).
Tentang Seseorang:
元気がないね。彼、疲れているみたいだ。
Genki ga nai ne. Kare, tsukarete iru mitai da.
Dia tidak semangat ya. Dia tampaknya lelah. (Kesan pribadi).
みんなの噂では、彼、最近疲れているらしい。
Minna no uwasa dewa, kare, saikin tsukarete iru rashii.
Katanya dari kabar orang-orang, dia belakangan ini lelah. (Informasi dari orang lain).
彼はすぐイライラする。本当に怒りっぽい人だ。
Kare wa sugu iraira suru. Hontō ni okorippoi hito da.
Dia mudah kesal. Benar-benar orang yang pemarah. (Sifat atau kecenderungannya).
Ringkasan Perbedaan
Latihan Soal: みたい vs っぽい vs らしい
A. Pilihlah kata yang tepat (みたい、っぽい、atau らしい) untuk melengkapi kalimat berikut!
空が暗い。雨が降る( )だ。
彼はいつも物を忘れる。本当に忘れ( )人だ。
天気予報によると、明日は雪が降る( )。
このスープ、味が薄いし、水( )ね。
彼女の話では、あの店のラーメンはとてもおいしい( )。
彼の部屋は何もない。引越しした( )。
子供( )遊び方が好きだなあ。
田中さんは今日休み( )。風邪を引いたそうです。
B. Terjemahkan kalimat berikut ke dalam bahasa Jepang menggunakan みたい、っぽい、atau らしい!
"Dia kelihatannya sibuk." (Berdasarkan pengamatanmu melihatnya bekerja keras) → ____________________________________________________
"Dia orang yang mudah marah." (Ini adalah sifatnya) → ____________________________________________________
"Katanya dia akan pindah ke Osaka." (Kamu mendengarnya dari orang lain) → ____________________________________________________
"Rasanya aneh, seperti mimpi." (Perbandingan) → ____________________________________________________
Kunci Jawaban & Penjelasan
A.
みたい
Penjelasan: Berdasarkan bukti langsung (langit gelap) → kesan pribadi.
っぽい
Penjelasan: Menunjukkan sifat/kecenderungan yang menonjol (suka lupa).
らしい
Penjelasan: Berdasarkan informasi dari sumber eksternal (ramalan cuaca).
っぽい
Penjelasan: Menyoroti sifat negatif dari sup (terlalu encer seperti air).
らしい
Penjelasan: Berdasarkan kabar dari orang lain (dari "cerita dia").
みたい
Penjelasan: Kesimpulan berdasarkan bukti langsung (kamar kosong) → "Sepertinya dia pindah."
みたい
Penjelasan: Digunakan untuk perbandingan ("seperti" anak kecil).
らしい
Penjelasan: Berdasarkan informasi tidak langsung ("katanya").
B.
彼は忙しいみたいです。
Kare wa isogashii mitai desu.
彼は怒りっぽい人だ。
Kare wa okorippoi hito da.
彼は大阪に引っ越すらしい。
Kare wa Ōsaka ni hikkosu rashii.
変な感じで、夢みたいだ。
Hen na kanji de, yume mitai da.
Bonus: Quiz Cepat!
Lingkari jawaban yang paling tepat.
(みたい / っぽい / らしい) を使って、友達から聞いた情報を言うとき。
(Digunakan saat menyampaikan informasi yang didengar dari teman)
(みたい / っぽい / らしい) を使って、「この牛乳、酸っぱいし、変な味がする」と言うとき。
(Digunakan untuk mengatakan "Susu ini asam dan rasanya aneh")
(みたい / っぽい / らしい) を使って、「あの雲、猫の形に似ているね」と言うとき。
(Digunakan untuk mengatakan "Awan itu bentuknya mirip kucing, ya")