Ingin tahu penggunaan Pola ~は別として (wa betsu to shite) dalam Kaiwa? Mari kita pelajari bersama!
1. Arti dan Makna
Pola ini berarti "~ adalah perkara lain", "selain ~", atau "~ tidak termasuk dalam pembicaraan".
Pola ini digunakan untuk mengecualikan satu hal dari pembicaraan, dan kemudian membicarakan hal-hal lainnya. Hal yang dikecualikan ini biasanya adalah hal yang khusus, ekstrem, atau sudah dipahami bersama.
Dengan kata lain:
- Xは別として → "X kita kesampingkan dulu / X itu lain soal"
- Kemudian lanjut membahas hal lain (Y, Z, dll).
2. Pola Kalimat
[Kata benda] + は別として (、) ~
3. Penjelasan Penggunaan
- Menekankan Pengecualian: Frasa sebelum は別として adalah pengecualian. Pembicara ingin fokus pada hal lain.
- Kontras: Sering digunakan untuk membuat kontras antara satu hal yang "spesial" dengan hal-hal lainnya yang "biasa".
- Nuansa: Bisa bermakna "Kita akui saja bahwa X itu benar/ada, tapi mari kita lihat hal lainnya."
4. Contoh Kalimat
- 専門的な内容は別として、この本はとても読みやすい。
(Senmon-teki na naiyō wa betsu to shite, kono hon wa totemo yomiyasui.)
"Isi yang teknis adalah hal lain, buku ini sangat mudah dibaca."
→ Maksud: Memang ada konten teknis yang mungkin sulit, tapi secara keseluruhan, buku itu mudah. - 値段は別として、この車のデザインは素晴らしい。
(Nedan wa betsu to shite, kono kuruma no dezain wa subarashii.)
"Harganya kita kesampingkan dulu, desain mobil ini luar biasa."
→ Mungkin harganya mahal, tapi dari segi desain sangat bagus. - 天気は別として、ピクニックは楽しめた。
(Tenki wa betsu to shite, pikunikku wa tanoshimeta.)
"Cuacanya adalah hal lain, kami bisa menikmati pikniknya."
→ Mungkin cuacanya kurang baik, tapi secara keseluruhan pikniknya menyenangkan. - 彼の性格は別として、仕事の能力は高い。
(Kare no seikaku wa betsu to shite, shigoto no nōryoku wa takai.)
"Karakternya adalah soal lain, kemampuan kerjanya tinggi."
→ Mungkin karakternya kurang baik, tapi dia sangat kompeten dalam bekerja.
Latihan Soal
Part 1: Pilihlah jawaban yang paling tepat untuk melengkapi kalimat berikut.
- 味は別として、この店の料理の( )はすばらしい。
A. 量
B. まずさ
C. 高い - 今日の試合は、結果は別として、( )ができてよかった。
A. 負ける
B. 全力を出す
C. けがをする - 彼は、細かいこと( )、信頼できる人だ。
A. は別として
B. を別として
C. の別として
Part 2: Terjemahkan kalimat berikut ke dalam bahasa Jepang menggunakan pola ~は別として.
- "Pengalamannya kita kesampingkan dulu, semangatnya sangat tinggi."
- "Selain akhir pekan yang sibuk, toko ini biasanya sepi."
Kunci Jawaban
Part 1:
- A. 量 (ryō - porsi)
Artinya: "Rasanya adalah hal lain, porsi makanan di restoran ini luar biasa." - B. 全力を出す (zenryoku o dasu - mengeluarkan seluruh kemampuan)
Artinya: "Pertandingan hari ini, hasilnya adalah hal lain, kami senang bisa mengeluarkan seluruh kemampuan." - A. は別として
Pola tetap: [Noun] + は別として. Artinya: "Dia, hal-hal kecil adalah lain soal, adalah orang yang bisa dipercaya."
Part 2:
- 経験は別として、やる気はとても高い。
(Keiken wa betsu to shite, yaruki wa totemo takai.) - 混雑する週末は別として、この店は普段は静かだ。
(Konzatsu suru shūmatsu wa betsu to shite, kono mise wa fudan wa shizuka da.)
Daftar Kosakata N3 yang Relevan
Berikut adalah daftar kosakata level N3 yang sering muncul atau cocok digunakan dalam konteks pola ini.
Kosakata | Membaca | Arti | Keterangan
価格 | kakaku | harga | Sinonim dengan 値段 (nedan).
デザイン | dezain | desain | -
内容 | naiyō | isi, konten | -
性格 | seikaku | kepribadian, karakter | -
能力 | nōryoku | kemampuan, kapasitas | -
経験 | keiken | pengalaman | -
やる気 | yaruki | semangat, motivasi | -
量 | ryō | kuantitas, jumlah, porsi | -
質 | shitsu | kualitas | Sering dikontraskan dengan 量.
専門的 | senmonteki | bersifat spesialis, teknis | -
複雑 | fukuzatsu | rumit, kompleks | -
単純 | tanjun | sederhana | Lawan dari 複雑.
賛成 | sansei | setuju | -
反対 | hantai | menentang, tidak setuju | -
平日 | heijitsu | hari kerja | -
週末 | shūmatsu | akhir pekan | -
混雑 | konzatsu | keramaian, kepadatan | -
静か | shizuka | sepi, tenang | -
信頼 | shinrai | kepercayaan | -
Contoh Kaiwa
Percakapan 1: Memilih Restoran
状況 (Jōkyō): アリ (Ari) dan ブディ (Budi) sedang memutuskan restoran untuk makan malam.
アリ: ブディ、今夜食べに行く店、決めた?
(Budi, kon'ya tabe ni iku mise, kimeta?)
"Budi, kamu sudah putuskan restoran untuk makan malam nanti?"
ブディ: うん。あの新しいイタリアンはどう?料理の写真がすごくおいしそう!
(Un. Ano atarashii Itarian wa dō? Ryōri no shashin ga sugoku oishisō!)
"Eh. Bagaimana dengan restoran Italia baru itu? Foto makanannya kelihatan sangat enak!"
アリ: ああ、あの店ね。値段は別として、雰囲気が良さそうだよね。でも、予算は大丈夫?
(Ā, ano mise ne. Nedan wa betsu to shite, fun'iki ga yosasō da yo ne. Demo, yosan wa daijōbu?)
"Ah, restoran itu ya. Harganya kita kesampingkan dulu, suasannya kelihatan bagus ya. Tapi, apa sesuai dengan budget?"
ブディ: そうだね。高いけど、特別な日だからいいんじゃない?
(Sō da ne. Takai kedo, tokubetsu na hi da kara ii n ja nai?)
"Betul juga. Memang mahal, tapi karena ini hari yang spesial, tidak apa-apa kan?"
Percakapan 2: Evaluasi Karyawan Baru
状況 (Jōkyō): 田中さん (Tn. Tanaka) dan 佐藤さん (Ny. Sato) membahas karyawan baru, 山本さん (Yn. Yamamoto).
田中: 佐藤さん、山本さんの研修が終わったけど、どうだった?
(Satō-san, Yamamoto-san no kenshū ga owatta kedo, dō datta?)
"Ibu Sato, masa pelatihan Yamamato sudah selesai, bagaimana menurut Anda?"
佐藤: そうですね。経験不足な部分は別として、学習意欲がとても高くて感心しました。すぐに成長しそうですよ。
(Sō desu ne. Keiken busoku na bubun wa betsu to shite, gakushū iyoku ga totemo takakute kanshin shimashita. Sugu ni seichō shisō desu yo.)
"Begini ya. Bagian yang kurang pengalamannya adalah hal lain, semangat belajarnya sangat tinggi dan saya kagum. Dia sepertinya akan cepat berkembang."
田中: それは良かった。経験はこれから積んでいけばいいからね。
(Sore wa yokatta. Keiken wa kore kara tsunde ikeba ii kara ne.)
"Itu bagus. Soal pengalaman, itu bisa dikumpulkan sedikit demi sedikit dari sekarang."
Percakapan 3: Membicarakan Liburan
状況 (Jōkyō): 両親 (orang tua) membicarakan liburan keluarga yang baru saja berlalu.
父: 今度の家族旅行、どうだった?天気がちょっと心配だったけど。
(Kondo no kazoku ryokō, dō datta? Tenki ga chotto shinpai datta kedo.)
"Bagaimana liburan keluarga kita kali ini? Cuacanya agak mengkhawatirkan ya."
母: そうね。天気は別として、みんなでゆっくりできて、とても楽しかったよ。子供たちは特に喜んでたし。
(Sō ne. Tenki wa betsu to shite, minna de yukkuri dekite, totemo tanoshikatta yo. Kodomo-tachi wa tokuni yorokondeta shi.)
"Iya ya. Cuacanya adalah hal lain, kita semua bisa bersantai bersama, dan sangat menyenangkan. Anak-anak juga terlihat sangat senang."
父: それは何よりだ。次は晴れるといいね。
(Sore wa nani yori da. Tsugi wa hareru to ii ne.)
"Itu yang terpentung. Semoga lain kali cerah."
Percakapan 4: Membeli Barang Second-hand
状況 (Jōkyō): 友達同士 (sahabat) sedang melihat-lihat barang bekas online.
リナ: 見て、この自転車、すごく安い!でも、少し汚れてる。
(Mite, kono jitensha, sugoku yasui! Demo, sukoshi yogoreteru.)
"Lihat, sepeda ini harganya sangat murah! Tapi, sedikit kotor."
デウィ: 本当だ。見た目は別として、機能は問題なさそうだね。直せるところは自分で直せば、めっちゃお得じゃん!
(Hontō da. Mitame wa betsu to shite, kinō wa mondai nasasō da ne. Naoseru tokoro wa jibun de naoseba, meccha otoku jan!)
"Benar juga. Penampilannya adalah hal lain, fungsinya kelihatan tidak ada masalah. Jika bagian yang bisa diperbaiki kita perbaiki sendiri, ini sangat hemat, ya!"
リナ: そうだね。掃除すればまだ使えそう。買ってみよう!
(Sō da ne. Sōji sureba mada tsukaesō. Katte miyō!)
"Betul juga. Kalau dibersihkan sepertinya masih bisa dipakai. Ayo kita coba beli!"
Kosakata Baru dari Kaiwa:
Kosakata | Membaca | Arti
雰囲気 | fun'iki | suasana, atmosfer
予算 | yosan | anggaran, budget
特別な | tokubetsu na | spesial
研修 | kenshū | pelatihan, magang
経験不足 | keiken busoku | kurang pengalaman
学習意欲 | gakushū iyoku | semangat belajar
成長 | seichō | tumbuh, berkembang
家族旅行 | kazoku ryokō | liburan keluarga
喜ぶ | yorokobu | senang, gembira
自転車 | jitensha | sepeda
汚れる | yogoreru | menjadi kotor
見た目 | mitame | penampilan
機能 | kinō | fungsi
お得 | otoku | hemat, menguntungkan
Ingin meningkatkan kemampuan berbicara dalam bahasa Jepang? Yuk, gabung di Kaiwa JLC! Klik di sini untuk list program/ kelas.